CV på engelska


 


Översätta CV till engelska

Översätta CV till engelskaDet kan vara ganska svårt att översätta ett CV till engelska, man kanske inte riktigt har ordförrådet som krävs eller man kanske är osäker på hur man ska formulera meningar i skriftlig form. Vill du ha ditt CV översatt till Engelska?

Skicka in det till oss genom formuläret nedan för en översättning. Vi levererar en klar version inom 4-5 dagar som du direkt kan använda i din jobbansökan

svenskaVi hjälper dig med att översätta ditt CV eller personliga brev till Engelska.



Om du vill att vi ska översätta dina svenska dokument till engelska ska du använda det vänstra formuläret (nedan) när du skickar in ditt CV / Personliga brev för en översättning.



Priseexempel


1.6:- Kr per ord

400 ord = 640 Kr.
500 ord = 800 Kr.
600 ord = 960 Kr.



UKWe provide a translation service from English to Swedish.



If you want us to translate your documents to Swedish use the form on the right side below when you submit your CV / Cover letter.




Price example


0.25 USD per word

400 word = 100 USD.
500 word = 125 USD.
600 word = 150 USD.


Frågor och svar


Hur betalar jag?
betalaDu kommer få en e-faktura skickad till din e-post när översättningen är klar.


Du har 30 dagar på dig att betala fakturan från den dagen du erhåller fakturan.


Du betalar alltså fakturan via din internetbank på samma sätt som du gör med en vanlig räkning.




 


Hur lång tid tar det?
tidDet tar cirka 4-5 arbetsdagar för oss att översätta dina dokument till det valda språket.


 




 


Vilka översätter mina dokument?
vem-översätterÖversättningen sker med hjälp av professionella översättare som har det valda språket som modersmål. De personer som översätter dina dokument har långvarig erfarenhet av att jobba med översättning.




 


Tänk så blir jag inte nöjd med översättningen?
missnöjdOm du inte blir nöjd med översättningen av dina dokument så kontaktar du genast oss på info@skrivacv.com så hjälper vi dig att rätta till de saker som du inte är nöjd med. Ange anledningarna till varför du är missnöjd och peka på specifika ställen i texten så kan vi hjälpa dig snabbare.


Questions and answers


How do I pay?
betalaYou will receive an invoice to your e-mail when the translation is finish.


You have 30 days to pay from that date you receive the invoice.


When you have received the invoice you just log in to your internet bank and pay the invoice as you do with any other bill.




 


How long does it take?
tidThe translation will take us approximately 4-5 days. You will then receive it by e-mail.


 




 


Who will translate my documents?
vem-översätterThe translation is performed by professional translators who have your chosen language as his or hers native language. The persons translating your document have extensive experience in working with translation.




 


What if I do not like the translation?
missnöjdIf you thinks that the translation does not fulfill your expectations get back to us at info@skrivacv.com and we will help you to make the adjustments that you are not satisfied with.


Att tänka på när du översätter

Ska du översätta ditt CV eller personliga brev själv finns det några saker du måste tänka på för att din översättning ska bli så bra som möjligt.

Tempus

Det första du måste vara noga med är att du använder korrekt typ av tempusform när du översätter. Tempusform är tidsformen på ett verb som förklarar om du nuvarande gör någonting eller om du har gjort någonting förut. Det här hör till grundkunskapen i engelskan som man lär sig redan på låg och mellanstadiet, men förvånansvärt många gör fel när man ska skriva tempusböjningar på engelska.


Exempel:
I work = Jag jobbar.
I worked = Jag jobbade.
I am working. Jag jobbar (I detta nu).


Just det exemplet är simpelt, men det finns betydligt klurigare verb som personer tycks ha problem med när det ska översättas till engelska. Så var noga med att välja rätt tidsform när du översätter ditt CV eller personliga brev till engelska.

Ordens betydelse

Var noga med vilka ord du väljer, ett ord på svenska har inte alla gånger samma innebörd som ordet på engelska. Bara för att den direkta översättningen av ett ord är en sak betyder det inte att just den engelska motsvarigheten passar in i meningen som du översätter. För att se och förstå den här typen av ordval när man översätter kräver att man har en ganska lång erfarenhet från det engelska språket, annars är det väldigt svårt att se att ett ord inte platser i en viss mening. Med hjälp av vår översättningstjänst får du hjälp med just den här typen av problem.


Vi översätter ditt CV till engelska på 48 timmar.

Översätta betyg

Har du betyg från gymnasiet, högskola eller universitet bör du ”översätta” dina betyg till korrekt engelsk betydelse om du ska bifoga betygen med din jobbansökan.

Översättning av gymnasiebetyg

Här nedan hittar du korrekt översättning av gymnasiebetyg.

översättning gymnasiebetyg


Översättning av universitetsbetyg

Betyg från efter gymnasiala studier översätts med hjälp av ECTS (European Credit Transfer and Accumulation System)-skalan, den här skalan används för att man ska kunna jämföra studenters betyg även fast de ha studerat i olika länder. Det har blivit allt viktigare på senare år då rörligheten bland studenter och arbetssökande har ökat mellan länder. Skalan består av 7 olika betyg och ska främst ses som en jämförelse mellan betygsskalor från olika länder och inte ett eget internationellt betygssystem. I vilket fall är det fullt dugligt att använda sig utav för att översätta sina universitetsbetyg om man söker jobb eller utbildning i annat land.

ECTS skala


Mer information:
Wiki: http://sv.wikipedia.org/wiki/European_Credit_Transfer_System
PDF: Översatta ord för CV (66 sidor översatta utbildningsordord från svenska till engelska. Ett måste när du skriver ditt CV eller personliga brev på engelska)


Översätta CV


När du söker tjänster som utannonseras på engelska är det ett måste att skicka in ett CV skrivet på just engelska om annat inte anges i annonsen. Detta oavsett om tjänsten som utannonseras är placerad i Sverige. Det är därför av stor vikt att ha ditt CV och personliga brev i en engelsk översatt version som du kan använda dig utav när du hittar intressanta jobb som är utannonserade på engelska.


Ska du söka jobb i ett annat land krävs det att du översätter det till antingen Engelska eller till det språket i det landet du söker jobb i. Populära länder för svenskar att söka jobb i är framförallt Norge men också Danmark, Tyskland och länderna kring Alperna såsom Schweiz, Österrike och Italien.

Vi erbjuder även givetvis översättning från Engelska till svenska för dig som inte talar svenska och som vill ha ett svenska CV för att använda när du söker jobb i Sverige.

Varför ska man översätta sitt CV?


Det handlar om vad som anges i jobbannonsen, står det att du ska skicka in ditt CV på engelska så är det ett måste. Står det inte angivet i jobbannonsen vilket språk du ska skicka in ditt CV på men annonsen är skriven på exempelvis Norska så bör du skicka in ditt CV skrivet på norska, och detsamma gäller om jobbannonsens står skriven på Engelska (men det står inte angivet att de vill ha ett engelskt CV) då bör du skicka in ditt CV skrivet på engelska. Läs mer om cv på engelska här.


Hur man ska göra när man söker jobb i Norge är speciellt då norskar överlag förstår svenska till en väldigt hög grad och de accepterar och i många fall förväntar sig att du skickar in ditt CV på svenska. Om du skickar in det på norska så förväntar sig arbetsgivaren att du behärskar norska språket till fullo, vilket kan ge en felaktig bild av dig om du skickar in ditt CV på norska för att sedan visa sig att du endast talar svenska. Vi diskuterar hur man ska göra med språket i CV:et när man söker jobb i Norge i det här blogginlägget: Översätta CV för jobbsök i Norge?